Les Miserables a New Unabridged Translation (Signet Classics)

Author: Victor Hugo

Subject: General; Fiction; Criticism; Literature - Classics; Classics; Classic fiction (pre c 1945); Psychological fiction; Literary; Historical; Political; France; Modern & contemporary fiction (post c 1945); Literature: Classics; Epic fiction; Orphans; Paris (France); Ex-convicts

Publisher: Signet Book (1987-03-01)

e9905666-6599-4122-a

Les Miserables a New Unabridged Translation (Signet Classics) ebook cover

From Library Journal

Hugo's classic tale set against the backdrop of political upheaval in 19th-century France retains its timeless appeal in this notably condensed rendition of the struggles of former convict Jean Valjean. While the abridgment inevitably cuts many of the intricate subplots and minor characters who enrich Hugo's vast tome, this suspenseful central plot tracing Valjean's endeavor to emerge from desperate circumstances while being pursued by the duty-obsessed Inspector Javert remains intact and comprehensible to listeners. The principal characters retain their epic proportions, and the major themes of redemption through good works and the importance of authentic charity are undiminished. Narrator Michael York adds vigor and distinct characterizations to the broad cast of characters in this fittingly dramatic performance. Suitable for collections that do not already contain one of the many audio versions of this work (e.g., Audio Reviews, LJ 5/1/93).?Linda Bredengerd, Hanley Lib., Univ. of Pittsburgh, Bradford
Copyright 1998 Reed Business Information, Inc.

Review

I sobbed and wailed and thought (books) were the greatest things Les Miserables by Victor Hugo changed my life. The first time I read the book was when I was less than eight years old. I could only understand the part about little Cosette, but that chapter really got me Financial Times Every single character is so well delineated, we all know these people and all human life is here Les Miserables One of the finest French Romantic writers Guardian This new translation...marvelously removes the yellowed varnish from Hugo's prose and gives us the racy, breathless, and passionate intelligence of the original Adam Gopnik There are plenty of translations of this extensive, exuberant novel that cut out anything superfluous. But God is in the detail, and Julie Rose has returned all the detail, making a language that is rich and gorgeous. This is the one to read... and if you are flying, just carry it under your arm as you board, or better still, rebook your holiday and go by train, slowly, page by page... The Times