Светила
Author: Ðлеанор Каттон
Subject: Ð¡Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ€ÑƒÐ±ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ‚ÐµÑ€Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð°; Зарубежные детективы; ИÑторичеÑÐºÐ°Ñ Ð»Ð¸Ñ‚ÐµÑ€Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð°; ИÑторичеÑкие детективы
Publisher: ООО «ЛитРеÑ», www.litres.ru
Впервые на руÑÑком роман – лауреат БукеровÑкой премии 2013 года и, пожалуй, наиболее Ñркое Ñобытие за вÑÑŽ иÑторию Ñтой преÑтижной награды. Книга побила Ñразу два рекорда: «Светила» – Ñамое крупное произведение, когда-либо получавшее «Букера», а Ðлеанор Каттон – Ñамый молодой лауреат (28 лет).
Итак, добро пожаловать в Ðовую Зеландию в Ñамый разгар золотой лихорадки. Двенадцать человек – Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ ÑвÑщенника, аптекарÑ, Ð¸Ð·Ð´Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¼ÐµÑтной газеты, двух китайцев и туземца-маори – ÑходÑÑ‚ÑÑ Ð² задней комнате захудалой гоÑтиницы обÑудить неÑколько таинÑтвенных проиÑшеÑтвий, в которые они так или иначе оказалиÑÑŒ впутаны: беÑÑледно иÑчез фантаÑтичеÑки удачливый юноша, которому принадлежит Ð»ÑŒÐ²Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ñ Ð¼ÐµÑтных учаÑтков, а в хижине умершего той же ночью бедного ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð»ÑÑ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¹ золотой клад, поÑле чего ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑƒÐ»ÑÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð· «ночных бабочек» Хокитики решительно вÑтала на путь иÑправлениÑ. Двенадцать заговорщиков выкладывают вÑе как на духу Ñлучайно затеÑавшемуÑÑ Ð² их Ñ€Ñды незнакомцу. Тут и кораблекрушениÑ, и контрабандное золото, и шантаж, и неÑчаÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒ, мошенничеÑтво, меÑть, Ñлучайные выÑтрелы, ÑпиритичеÑкий ÑÐµÐ°Ð½Ñ Ð¸ Ñуд; еÑть тут и пропавшие грузовые контейнеры, и ÑпрÑтанные документы, и потерÑнные ÑоÑтоÑниÑ. КазалоÑÑŒ бы, «Светила» – Ñто добрый Ñтарый детектив наподобие «Женщины в белом» Уилки Коллинза. Однако Ñтруктура книги оÑновываетÑÑ Ð½Ð° аÑтрологии: автор раÑÑчитывала движение звезд и планет по мере Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ñюжета, ведь дейÑтвующие лица ÑвÑзаны Ñ Ð½ÐµÐ±ÐµÑными телами. Двенадцать «звездных» героев, ÑоответÑтвующих зодиакальным знакам, и Ñемь «планетарных» – вÑе вращаютÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ героÑ-«земли», убитого при таинÑтвенных обÑтоÑтельÑтвах.
Перевод, работа над которым занÑла больше года, маÑтерÑки выполнен Светланой Лихачевой, извеÑтной Ñвоими интерпретациÑми таких клаÑÑиков XIX–XX веков, как Дж. Р. Р. Толкин, лорд ДанÑени, УильÑм МорриÑ, Г. Ф. Лавкрафт, МÑри Стюарт и др.